Those who left office cited personal reasons as the cause of their departure or Hong Kong’s changed situation after Beijing ...
Since Prime Minister Sheikh Hasina was forced to resign, attacks against minority Hindus have intensified. Some statues have been recently destroyed and vandalised at Hindu temples. To ensure the Hind ...
In realtà coloro che hanno lasciato l'incarico hanno citato motivazioni personali oppure hanno descritto la mutata situazione ...
Dalle dimissioni dell'ex premier Sheikh Hasina, si sono intensificati gli attacchi contro la minoranza. Negli ultimi giorni ...
Malaysia's prime minister is visiting Dhaka. The approval rating of the new Japanese prime minister is the lowest ever recorded at the start of his term in office. Floods in ...
Le notizie del giorno: il primo ministro della Malaysia è in visita a Dhaka. Il tasso di approvazione del nuovo governo ...
Putin is but the latest in a line of varjagi in Russian history, who tried to ‘bring civilisation’ to the lands across the ...
毫无根据的谣言让印度东北部邦持续了一年半的种族冲突火上浇油。最新消息称,“至少有900名民兵”将从邻国缅甸渗透进来,与梅泰人作战。德里陆军参谋长亲自否认了这一重建:“抵达的缅甸人手无寸铁,是为了躲避战争而寻求庇护”。
For the first time in Japan, a local government issued an ordinance against harassment of workers. The action was prompted by ...
作为《阿耳忒弥斯协议》的非签署国,北京和莫斯科正在牵头开展一项名为“国际月球研究站”的并行工作,其目标是到2035年在月球南极建立一个永久基地。中国还表示计划创建一个月球计时和导航系统。戈斯瓦米指出,计划是到2028年在月球上建立一个时区,并开发月球 ...
L'amministrazione locale per la prima volta in Giappone ha varato un'ordinanza contro le molestie da parte del pubblico nei ...
尽管联合国难民署授予了难民身份,但法院还是批准了Y琼·巴达普从河内的引渡请求。该活动人士已向加拿大大使馆提出上诉和新的庇护请求。泰国虽然敞开大门接受临时接待,但不是《联合国公约》的签署国,其暧昧态度并没有提供真正的保证。